80後、90後、00後在英語中應該怎麼說呢?


我們常說的80後、90後、00後,在英語應該怎樣表達呢? 因為歷史文化的差異,在英語中並沒有一個完全對應的說法。他們大約把世代如下劃分:

  • 1928 - 1945: Silent Generation
  • 1946 - 1964: baby boomers
  • 1965 - 1980: Generation X / Gen X
  • 1981 - 1996: Millennial(s) / Generation Y / Gen Y
  • 1997 - 2012: Generation Z / Gen Z / iGeneration / post-Millennials / Zoomers
  • 再之後的稱為Generation Alpha或Gen Alpha

這主要是以重要的歷史事件來劃分,例如二戰(1939-1945)後嬰兒出生率大增,造成一輪嬰兒潮(baby boom),於1946-1964年出生的嬰兒就被稱為baby boomer(s);而伴隨互聯網成長的第一代人就被稱為millennial(s), 他們之所以被稱為 "千禧一代",是因為他們是第一批在千禧年步入成年的人,而不是他們在千禧年出世。這一代人的普遍特點是熟習使用互聯網、移動設備和社交媒體,因此從這代開始出生的人(包括以後的世代)又被稱為digital natives (數位原住民)。

對於各個世代應以甚麼年份或歷史事件來劃分,現時並沒有統一的標準,例如有些人會把millennials定義為1981-1996年出生的人,有些則說是1980-1994,以上年份只供大約參考。

由於各個世代都有一些共同的特質, 在市場推銷、社會研究、投票意向等都有參考價值。但我們不要因此對人抱有stereotype (刻板印象/成見),畢竟每個人都是獨立的個體,同一代的人也存在差異,不同一代的人亦可以有相似的地方。

最後,如果一時記不了,可以用以下較簡單的方式來表達:
I was born in the '80s.
I grew up in the 2000s.




參考資料:

Wikipedia

https://www.britannica.com/topic/millennial

留言